top of page

 

we’ll go as i think of you between lines and the poor sense of smell from a landscape with drunkards or hanged humans / iremos que te pienso entre las filas y el olfato pobre de un paisaje con borrachos o ahorcados by Minerva Reynosa. 

 

Translated by Stalina Emmanuelle Villarreal.

 

“A selenography maps the physical features of the Moon. Here in Spanish and in the superb English translations of Stalina Emmanuelle Villarreal, the extraordinary poet Minerva Reynosa turns her attention to landscapes of memory and Monterrey, in which Selena lyrics are backdrop and backbone, como las cordilleras across the Américas. From the perspective of pseudo pochas, gal pals fearless in the face of patriarchy and femicide, comes this urgent poetic and sonic remapping of our borderlands—where the poet’s cultural capital are cumbias, where we hear Norteño and Nirvana in the aftermath of NAFTA, and where bidi bidi bom bom is pulse-prosody and lifeline in the rodeo and open wound of la frontera.”

—Brandon Som, author of Tripas (2024 Pulitzer Prize for Poetry) and The Tribute Horse       

 

“Una selenografía mapea los rasgos físicos de la luna. Aquí la versión en español, con la sobresaliente traducción al inglés de Stalina Emmanuelle Villarreal. La extraordinaria poeta Minerva Reynosa presta atención a los paisajes de la memoria y de su ciudad natal, Monterrey. Donde las letras de Selena son el telón de fondo y soporte, como las cordilleras a lo largo de las Américas. Desde la perspectiva de las pseudo pochas, esas amigas sin miedo que van enfrentando al patriarcado y los femicidios; surge esta urgente reconfiguración poética y sonora de nuestras fronteras. Donde el patrimonio cultural de la poeta son las cumbias y donde escuchamos música norteña y Nirvana, después del TLCAN. Donde el bidi bidi bom bom es pulso-prosodia y salvavidas en el rodeo y la herida abierta de la border.”

 

—Brandon Som, autor de Tripas (Premio Pulitzer de Poesía 2024) y The Tribute Horse

 

 

 

 

Minerva Reynosa (Monterrey, Mexico. 1979). Poet, instructor, and cultural consultant. She is head of the National Coordination of Literature (CNL) with The National Institute of Fine Arts and Literature (INBAL), an agency of the Ministry of Culture of the Mexican government. She has published the following titles: Una infanta necia (2003); Emötoma (2007) Carmen Alardín 2006 Prize; La íntima de las cosas (2007), Atardecer en los suburbios (2011); Fotogramas de mi corazón conceptual absolutamente ciego (2012); Mammut (video game app, 2015); Mammut & Jinba-Ittai (2019/2024/2025); Larga oda a la salvación de Osvaldo, en co-authored with Sergio Ernesto Ríos (2019); iremos que te pienso entre las filas y el olfato pobre de un paisaje con borrachos o ahorcados (2020/2025) Clemencia Isaura National Poetry Award 2020; Lo mejor que damos. Antología personal (2022); poema de María Galindo intervenido o algunas formas de muerte en la entidad (2025) and este país (2026) Efraín Huerta National Poetry Award 2025. Her poems have been translated into German, English, Swedish, Russian, and French; and she has been published in various countries. Alongside the translator Paula Abramo, she edits Muiraquitã Proyecto Fanzinero de Poesía; a publication of Brazilian contemporary poetry translated into Spanish. She collaborates with Benjamín Moreno in the project of textual, visual, and technological experimentation Benerva! IG: @minerva.reynosa

 

Stalina Emmanuelle Villarreal sees, hears, feels, and communicates across mediums and cultures. She’s a deep-watching ekphrastic poet, a photographic eco-essayist, a broad-stroke sketch artist, a sonic improv performer, a sound-sensitive literary translator, and an assistant professor of English. Her bilingualism stems from her 1.5-generation experience being both Mexican and Xicanx. Her debut collection of poetry and creative nonfiction is called Watcha (Deep Vellum). Her poetry can be found in the Rio Grande Review, Texas Review, The Acentos Review, Defunkt Magazine, and elsewhere. Her published translations of poetry include Enigmas by Sor Juana Inés de la Cruz, Photograms of My Conceptual Heart Absolutely Blind by Minerva Reynosa, Kilimanjaro by Maricela Guerrero, and Postcards in Braille by Sergio Pérez Torres. Stalina is the recipient of the Inprint Donald Barthelme Prize in Poetry.

we'll go as I think of you / iremos que te pienso by Minerva Reynosa

$16.00Price
Quantity
Expected to ship in 5-6 weeks
  • 6 x 9" US Trade Paperback

    130 pages

bottom of page